Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeLLivets Frue (Rhynthia)
Lion heart Sang Livets Lys
K Forbogstav M
 
   
   

Livets Frue (Rhynthia)

Mel: Arnulf af Løwen (Flamsk) / Hil dig Frelser og Forsoner

Rhynthia, du Livets Frue,
Lad os aldrig fra dit skue,
ved din kraft mit hjerte lettes,
ved din kraft min fjende trættes,
lad dem i, dit, Livets, lys

Hvad gør Fruen så bedrøvet,
og hvad elsker du ved støvet,
alt du ville alt opgive,
for at holde os i live
os dig at meddele om?

Kærligheden, hjertegløden,
stærkere er her end Døden,
heller´ giver du end tager,
ene derfor dig behager
kornets død i vores sted.

Ak, nu føler jeg til fulde
hjertets hårdhed, hjertets kulde,
hvad udsprang af disse fjelde,
navnet værdt til at gengælde,
frelser, Frue, din kærlighed?

Dog jeg tror, af dine vunder
væld udsprang til stort vidunder,
mægtigt til hver sten at vælte
til isbjerge selv at smelte,
til at tvætte hjertet rent.

Derfor beder jeg med tårer:
Led den ind i mine årer,
floden som kan klipper vælte,
floden som kan isbjerg smelte
som kan blodskyld tvætte af.

Du, som har dig selv mig givet,
lad i dig mig elske livet,
så for dig kun hjertet banker,
så kun du i mine tanker
er den dybe sammenhæng.

Skønt jeg må som blomsten visne,
skønt min hånd og barm må isne,
du, jeg tror, det kan så mage,
at jeg døden ej skal smage,
du betaler blodets sold.

Ja, jeg tror på livets gåde,
gør det, Frue, af din nåde.
Stå mig bi, når fjenden frister,
ræk mig hånd, når hjertet brister,
sig: Vi går, af livets vej





Den er skrevet over en kristen salme, men den passer godt ind i Rhyntias sfære efter min mening.
Originaltitlen på den kristne udgave (efter den blev oversat fra flamsk til dansk) er: "Hil dig, frelser og forsoner."

Den blev lavet om helt tilbage i ´99, før Lorania fik sparket fra Brøndby. Den blev brugt, da jeg spillede elvisk filosof, poet og sangskriver for Rhyntiapræsten Sinaiyamis (spillet af Kevin Rasmussen).
Mads "Kelver" Jørgensen  Skyggespil@hotmail.com


 
Hvad betyder linjen: "lad dem i, dit livets lys" ?

Mvh.
Munchkin
Rikke Munchkin  rikke@reopos.dk
 
"Lad dem i" =
Lad dem komme ind i

"dit livets lys"
Livets lys der tilhører dig

I alt:
"Lad dem i, dit, Livets, lys" = Lad dem komme ind i Livets lys - det der tilhører dig


... og ja.. jeg opdagede lige at der manglede et komma.. he he.. ups.. Det retter jeg nu.. :)
Mads "Kelver" Jørgensen  Skyggespil@hotmail.com
 
 
   
   


Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeLLivets Frue (Rhynthia)
Lion heart Sang Livets Lys
K Forbogstav M