Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeTThe Three Ravens
The Stubborn Man Sang The Three Ravens (Dansk)
S Forbogstav U
 
   
   

The Three Ravens

The Three Ravens
Traditional


There were three ravens sat on a tree,
Down hey down, hey down, hey down
They were as black as black might be,
With a down.
The one of them said to his mate,
"Where shall we our breakfast take?"
With a down, derry, derry, derry down, down.

Down in yonder green field,
Down hey down, hey down, hey down
There lays a knight slain 'neath his shield,
With a down.
His hounds they lie at his feet
So well are they their master keep.
With a down, derry, derry, derry down, down.

His hawks they fly so eagerly
Down hey down, hey down, hey down
No other fowl dare come him nigh,
With a down.
Down yonder comes a fallow doe
As great with child as she may go.
With a down, derry, derry, derry down, down.

She lifted up his bloody head,
Down hey down, hey down, hey down
And kissed his wounds that were so red,
With a down.
She got him up upon her back
And carried him to earthen lake.
With a down, derry, derry, derry down, down.

She buried him before the prime,
Down hey down, hey down, hey down
She was dead herself ere even-song time,
With a down.
God grant every gentlemen
Such hawks, such hounds, and such a leman,
With a down, derry, derry, derry down, down.

Maria Lind Heel  heel@eidolon.dk


 
Teksten minder ikke bare lidt, men utrolig meget om "De to ravne"!!!
Med den fine lille undtagelse, at pointen er den stik modsatte, nemlig at kæresten og dyrene er ridderen evigt tro, hvor de i den danske version glemmer ham så snart han er død.

Men det er klart, at man har laddet sig inspirere af historier fra andre lande i middelalderen (og senere), og vel også at de mest populære har overlevet :)
Munchkin  
 
Aha... jeg har opdaget, at den med de to ravne faktisk er en parodi på denne her, fordi det netop
lader de ellers så trofaste dyr forlade den døde ridder.

I øvrigt er der også en version, hvor der gentages så meget, at der bliver dobbelt så mange vers (se: http://www.pbm.com/~lindahl/ravenscroft/songbook/three_ravens.html).
Jeg ved ikke helt, hvilken der er ældst af de to... men sangen findes pudsigt nok i Thomas Ravenscroft's 1616 "Melismata."
Rikke M. Sørensen  munchkin@skjaldesang.dk
 
Jeg har lige opdaget, at den lydfil af sangen, som vi har haft liggende herinde længe, kommer fra noget, der hedder Cantaria.

Under "Copyright" skriver de:
"PLEASE DO NOT copy the audio files to your own web site. The performers have granted permission for these sound clips to be posted on Cantaria as a learning resource, but they have not given permission for them to be re-circulated across the Internet or be reposted on other sites. In addition, duplicating our content elsewhere on the Web diminishes the value of Cantaria as a unique resources. So please, please... link to us, but don't re-publish our content. Thanks!"

Så hermed vil jeg slette filen og i stedet henvise til http://www.chivalry.com/cantaria/lyrics/three-ravens.html, hvor man kan høre sangen gratis.
Så kan man også snuse lidt rundt inde på Cantaria og se, hvad der ellers er af spændende ting :)
Rikke M. Sørensen  munchkin@skjaldesang.dk
 
Middelaldergruppen Schelmish har lavet en fremragende udgave af denne sang eftersom den også findes i en tysk version med navnet "Rabenballade". Deres melodi kan også anvendes til en mere dyster version af "De To Ravne".
Sara Laage-Petersen  carpenoctem_wolf@hotmail.com
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
  
 
Her er besifringene jeg bruker til denne flotte sangen
ravens.jpg   34885 bytes   Andre typer
Jørn Andreassen  jandreassen@gmail.com 
 
 
   
   


Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeTThe Three Ravens
The Stubborn Man Sang The Three Ravens (Dansk)
S Forbogstav U