Jeg har ligget lidt på den lade siden for tiden, hvad angår indspilninger og andre bidrag til siden.
Så her op til Torden over Tortuga 4, fik jeg lyst til at prøve kræfter med en gammel sing a long sang. Den findes i mange versioner på engelsk og jeg er sikkert ikke den første der har sunget den på dansk. Men her er min version af The Drunken sailor. |
Christian Colberg aka Master-COTH christiancolberg@hotmail.com |
Der findes faktisk allerede en gammel dansk version af sangen, hvor omkvædet lyder:
Hu hej hvor fint hun letter(x3)
Morg'nen efter landlov!
Jeg kan ved lejli´ghed lægge versnene op også.
|
Stinne Kirketerp stinne_k@hotmail.com |
Her er så den version jeg har hørt de sidste 11 år i folkeskolen...
Vil mene at teksten passer noget bedre ind, sådan rent taktslagsmæssigt. Tilgengæld er indholdet i din version noget bedre xD
Og baggrunds"støjen" er også über nice!
Hvem kan få liv i en pjaskfuld sømand (x3)
morg'nen efter landlov ?
Hurra hvor fint hun letter (x3)
Morg'nen efter landlov
Giv ham først en vadsker i den gamle jolle (3x)
morg'nen efter landlov.
Hurra hvor fint hun letter (x3)
Morg'nen efter landlov
Ud så med pløkken og lad svinet svømme (x3)
morg'nen efter landlov.
Hurra hvor fint hun letter (x3)
Morg'nen efter landlov
Spul ham i et spygat med ti-tolv favn slange (x3)
morg'nen efter landlov.
Hurra hvor fint hun letter (x3)
Morg'nen efter landlov
Hejs ham op i riggen ved det højre bagben (x3)
morg'nen efter landlov.
Hurra hvor fint hun letter (x3)
Morg'nen efter landlov
|
Hans Feilberg twin_zee@yahoo.dk |
Tak du.
Det med at den tekst du bruger passer bedere takt mæssigt, tror jeg er meget op til hvordan man har lært melodien.
Der er så mange variationer af den orginale engelske, og jeg synnes eks. at hvis jeg skal synge din tekst, så skal jeg presse for mange ord ind.... så det er meget subjektivt
mvh |
Christian Colberg aka Master-COTH christiancolberg@hotmail.com |
YES SIR jeg kender kun til den på engelsk spiller den os selv det skal helt klart bruges lækker tekst ikke helt oversat som jeg ville gøre det men i dont care fedt lavet MEGA meget ros af mig |
philip haugaard harpef23@hotmail.com |
Så vidt jeg er orienteret, er hele pointen med de mange stavelser (på bade dansk og engelsk), at det skal være lidt af en tunge-knude at udføre sangen korrekt. Det er jo en drikkevise, og det sjove er så at se, om man ellers kan få det hele med i stiv tilstand... Jeg må indrømme, at jeg derfor bifalder den gamle version mere end Colbergs i dette ene tilfælde :o)
Men godt at få den på dansk overhovedet. |
Marie marieprefect@hotmail.com |
det er oprindeligt ikke en druk sang. Det er em sea shantie (eller hvordan det staves).
Disse typer sange bliver bl.a. brugt til at arbejde efter og arbejde i takt eks. når dækket skulle skrubbes osv.
Mange af disse sea shanties indhold har meget med de regler der er ombord på skibe, og bl.a. også konsekvenserne af brud.
Om lige denne handler om konsekvenserne af druk eller det bare er en fomaning ved jeg ikke, men jeg har hørt andre sea shantis der omhandler det samme emne.
mvh
Christian |
Christian Colberg aka Master-COTH christiancolberg@hotmail.com |
ROS
god version, jeg syns den er godtlavet, og musikken og baggrundsmusik´+ kor er fantastisk |
Nikolai W. Smith nikolaiwesselsmith@hotmail.com |
jammen mange tak for ros´en.
det er altid rart at få at vide når nogæle kan lide ens musik =)
mvh
Christian Colberg aka Master-COTH |
Christian Colberg christiancolberg@hotmail.com |
jeg syntes den er fantastisk |
ida idahansen13@live.dk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|