Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeKKonen ved floden
Kom ud min kære Klara Sang Kong Diderik og hans kæmper
J Forbogstav L
 
   
   

Konen ved floden

Der var en gammel kone og hun boede i et hus
A vilja vilja volje
Der var en gammel kone og hun boede i et hus
Nede ved flodens bredder

Hun havde en spædbarn på knapt et år.
A vilja vilja volje
Hun havde en spædbarn på knapt et år.
Nede ved flodens bredder


Hun havde en brødkniv lang og skarp


Så stak hun kniven i barnets krop


Der kom 3 mænd, som på døren slog


Det var 2 vagter og en bøddel


Hun blev ført væk og i fængsel sat


De lagde et reb omkring hends´ hals


De trak i rebet og hun var ej mer´

Det var enden på konens liv
A vilja vilja volje
Og dermed er min fortælling slut
Nede ved flodens bredder

4/4:I D I D I D I A7 I
I A7 I A7 I A7 I A7 / D / I

Teksten er oversat af mig selv, selve sangen er en gammel irsk folkesang.

Linje 2 og 4 er med i hvert vers.
Originaltitlen er vist nok: vilja volje.
Christian Colberg  ChristianColberg@hotmail.com


 
Wilye Wilye Wolye. ca. fed oversættelse. Den virker godt på melodien
Eva  
 


he....jeg har hørt The Dubliners synge den....det er en nogenlunde oversættelse...
michael Guldager  silverdragondk@yahoo.dk
 
jammen jeg siger tak.
( Hvad mener du med nogenlunde oversættelse =))))))
Christian Colberg aka Master-COTH  christiancolberg@hotmail.com
 
The Dubliners indspillede den i 1969 og kaldte den 'Weila waila'.
Frederik 'Freso' S. Olesen  freso@livejournal.com
 
  
 
sad lige og hygge jammet i dag med min ven Nils, og fik indspillet denne lille "gyser"
konen ved floden.MP3   3020880 bytes   Lydfil
Christian Colberg aka Master-COTH  christiancolberg@hotmail.com 
 
 
   
   


Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeKKonen ved floden
Kom ud min kære Klara Sang Kong Diderik og hans kæmper
J Forbogstav L