Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeDDen talende strengeleg (på svensk)
Den talende strengeleg Sang Den uforlignelige
C Forbogstav E
 
   
   

Den talende strengeleg (på svensk)

1. Det bodde en bonde vid sjöastrand
-blåser kallt, kallt väder ifrån sjön-
och tvenne döttrar hade han
-blåser kallt, kallt väder ifrån sjön-

2. Den äldre vad svart som den djupaste mull
den yngre var vit som den klaraste sol.

3. Den älsta hon sade till syster så:
"Kom, låtom oss neder till tvättestenen gå!"

4. "Vad skolen vi göra vid tvättesten?
Vi haver ju allredan vår klädebonad ren".

5. "Och tvätta vi oss bägge i vattnet nu,
så blir jag väl så viter och skön som du".

6. "Och tvättar du dig både nätter och da'r
så likväl blir du aldrig så viter som jag."

7. När som de stodo på sjöastrand
så stötte den fula sin syster av land.

8. "Å, kära min syster, du hjälp mig iland!
och dig vill jag giva mitt röda gulleband!"

9. "Ditt röda gulleband, det får jag nog ändå!
men aldrig skall du uppe den gröna jorden gå!"

10. "Å, kära min syster du hjälp mig iland!
Och dig vill jag giva min lille fästeman!"

11. "Din lilla fästeman, han får jag nog ändå!
Men aldrig skall du uppå den gröna jorden gå!"

12. Det bodde en spelman invid den strand
han såg var det liket i land det sam.

13. Han tog den jungfruns gullgula hår
harpesträngar därav han snor.

14. Han tog den jungfruns vita fingrar små
han gjorde harpotapplor därav då.

15. Han tog den jungfruns snövita bröst
den harpan månd' klinga med ljuvelig röst.

16. Så bar han den harpan åt bröllopsgård
där dansar den systern med gullband i hår.

17. Det första slaget som från harpan rann;
-"Den bruden har mitt röda gulleband!"

18. Det andra slag som från harpan rann;
-"Den bruden har tagit min kära fästeman!"

19. Om söndagen sutto systern i brudstolen röd
-blåser kallt, kallt väder ifrån sjön-
om måndagen hon brändes i aska och glöd.
-blåser kallt, kallt väder ifrån sjön-
Robin Rönnlund  ofeig@hotmail.com


 
Jeg mener jeg enten har set den på dansk eller færøsk, kan det passe ?
Mvh.
Naenyana
Naenyana Grasnia  naenyana@elfwood.zzn.com
 
Som du ser i kommentarerna till "2 søstre" så är denna visa mycket spridd i många länder.

På färöiska kallas den "Harpuríma". (Se http://heima.olivant.fo/~finnur/harpurima.htm för en "kortversion" - bara 39 verser.) Så du kan riktigt nog ha hört den både på danska och färöiska.
Jörgen Backelin  joeb@math.su.se
 
 
   
   


Vis TekstNy SangNy Kommentar Ny Fil
SangeDDen talende strengeleg (på svensk)
Den talende strengeleg Sang Den uforlignelige
C Forbogstav E